[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありませんが、“iPhoneで撮影した理由”の説明を変更したので差し替えをお願いします。 私はiPhoneやiPadなどのタブレット端末上に、指を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" "テクノロジー" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sona_0204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

seikouによる依頼 2012/12/01 14:51:47 閲覧 3427回
残り時間: 終了

申し訳ありませんが、“iPhoneで撮影した理由”の説明を変更したので差し替えをお願いします。

私はiPhoneやiPadなどのタブレット端末上に、指を使って人物画を描いています。
私がiPhone Artを始めたのは、デッサンの練習のために、通勤中の電車内でiPhoneで絵を描いたのがきっかけでした。
描く場所や道具の制約から解放され、いつでも気軽に描くことができるiPhone Artに魅了されました。
今後も、指だけで描くiPhone Artを模索していきたいと思います。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/01 15:00:07に投稿されました
I'm sorry to bother you, but since I changed the reason why I took a photo with my iPhone, so please update it.

I draw portraits with fingers on tablet computer devices such as iPhone and iPad.
I started iPhone Art when I began to practice drawing on the train on my way to work.
Free from the constrains of places and tools, I feel attracted to iPhone Art as I can freely draw at any time.
In the future, I hope to explore iPhone Art further, drawing with fingers.
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/01 15:08:09に投稿されました
I'm sorry, but the explanation for 'reason to click pictures from iPhone' was changed, so please replace it.

I draw portraits using my fingers on iPhones or Tablet PCs like iPads.
The reason I started using iPhone Art was for practising rough sketches, and because I got a chance to draw on the iPhone in the train while commuting to work.
I didn't have a restriction of place or tool to draw anymore, and I was fascinated by the fact that I could draw easily at any time using iPhone Art.
I want to keep exploring iPhone Art using just my fingers from now on.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。