[Translation from English to Japanese ] LIQUID CRYSTAL DISPLAY (LCD) INDICATORS Your TOUR V2 WITH PINSEEKER’s LCD i...

This requests contains 703 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , matsunagasan ) and was completed in 11 hours 55 minutes .

Requested by john01 at 27 Nov 2012 at 03:38 1234 views
Time left: Finished

LIQUID CRYSTAL DISPLAY (LCD) INDICATORS
Your TOUR V2 WITH PINSEEKER’s LCD incorporates illuminated indicators that advise the user unit of
measure, when the laser is actively firing, when a target has been acquired, and targeting modes. A
summary of these features is presented below:

UNIT OF MEASURE OPTIONS
The TOUR V2 can be used to measure distances in yards or meters. The unit of measure indicators are
located in the lower right portion of the LCD. To select between yards and meters, quickly press and
release the POWER button to turn on the unit (on top of the unit), look through the eyepiece, depress
the “MODE” button (left side of the eyepiece) and hold it down for approximately 5 seconds.

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 27 Nov 2012 at 05:30
LIQUID CRYSTAL DISPLAY (LCD)インジケーター
PINSEEKER LCD付きTOUR V2は、彩飾されたインジケーターを内蔵しています。こちらはユーザーに対し測定単位、レーザーの発光時、ターゲットの習得、更にターゲットモードを報告します。こちらの機能の概要は下記に記されています:

測定単位のオプション
TOUR V2はヤード又はメートルで距離を測ることができます。測定単位インジケーターはLCDの右下に位置しています。ヤードとメートルを選ぶ場合、単位(単位の上部)電源ボタンをすばやく押し手を離します。アイピースを覗き込み”MODE"ボタン(アイピースの左側)を約5秒間押圧し続けます。
john01 likes this translation
matsunagasan
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Nov 2012 at 15:32
液晶ディスプレイ(LCD)表示機
 あなたのTOUR V2 WITH PINSEEKER’s LCD は照光式表示機を組み入れていて、ターゲッティングモードで能動的にレーザーを発射し、ターゲットが捕捉されているとき、使用者の測定の単位をおしえてくれます。これらの特徴のまとめは以下に示されています。

測定単位のオプション
 TOUR V2 はヤードかメートルで距離を測定できます。測定単位の表示機は液晶ディスプレイの右下の部分におかれています。ヤードとメートルを選択する場合、すばやくパワーボタンを押して離し装置をオンにして(装置の上)、接眼レンズを覗き、モード’MODE’ボタン(接眼レンズの左側)を押し、約5秒押さえてください。
★★★★★ 5.0/1

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Additional info

Bushnell tour V2 マニュアル

http://www.bushnellgolf.com/downloads/TourV2Slope.pdf

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime