Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] それは、私達が今しているようにただ口を使って話すという方法以上に…芸術表現形式の理想の姿である。 彼女の芸術形式は、英語を話すことなく、純粋な手話を...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん matilda さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 672文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 49分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2010/09/13 06:07:46 閲覧 1645回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

It's a way of speaking that involves more than just talking with your mouth the way we're doing right now...so it's ideal for an expressive art form.

Her art form evolved to the point that it was expressed through pure sign language, with no spoken English. Many of her pieces involved protest against the discrimination faced by deaf people trying to live and work in a world dominated by the hearing.

But of course, there was a kind of political point inherent to her art...in that just by demonstrating the range and richness of expression that you could achieve through sign language, she was showing that hearing people frequently underestimate deaf peoples' abilities.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/09/13 07:35:55に投稿されました
それは、私達が今しているようにただ口を使って話すという方法以上に…芸術表現形式の理想の姿である。

彼女の芸術形式は、英語を話すことなく、純粋な手話を通して表現されるという領域へと進化した。彼女の意見のほとんどは、聴覚障害者が直面する健常者の世界で自立して生きて行こうとする時に生じる差別に抗議することに係わっている。

しかしもちろん、政治的なポイントのようなものも、彼女の芸術には含まれている。手話を通して成し遂げることのできる表現の限界と豊富さをデモンストレーションすることによって、健常者はしばしば知覚障害者の能力を過小評価していることを証明していた。
★★★★★ 5.0/2
matilda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/09/13 07:31:33に投稿されました
それは我々が今行っているような単に口で話すという以上のものを含んだ話し方であり、表現的芸術形式の理想的な形である。

彼女の芸術形式は純粋な手話を通して表現されるところまで進化し、話し言葉としての英語はない。彼女の多くの作品は、健聴者により支配された世界において生きて働こうとする聾者が直面する差別に対する抗議が含まれている。

しかしもちろん、彼女の芸術に特有の、ある種の政治的な特徴もある...そこでは手話を通して成し遂げられる表現の幅と豊かさを証明することによって、彼女は健聴者がたびたび聾者の能力を過小評価していることを示している。
★★★★☆ 4.5/2
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/09/13 08:56:53に投稿されました
今すぐやるということは、ただあなたの口を動かす以上に関わる話し方であり、それゆえ表現的な芸術形式にとって理想的である。

彼女の芸術形式は、話し言葉の英語ではなく純粋な記号としての言語を通して、表現されるところまで進化した。彼女の主張の多くは、耳の聞こえる人々が大多数を占める世界で生き、働こうとする耳の聞こえない人々が直面する差別に対する抗議を伴っていた。

ところが、彼女の芸術には政治的な固執点もあった。記号的な言語を通じて達することが出来る表現の幅と豊かさを実証するという点において、彼女は耳が聞こえる人々はたびたび耳の聞こえない人々の能力を見くびるということを示していた。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。