和訳でなくすみませんが、教えて下さい。
下記のURLですが、画像にある2点の商品がセット販売で209EURなのでしょうか?
それともビンディングのみなのでしょうか?
http://www.ebay.com/itm/150867676832?ssPageName=STRK:MEWNX:IT&_trksid=p3984.m1439.l2649
宜しくお願い致します。
翻訳 / ドイツ語
- 2012/11/22 21:13:53に投稿されました
◾ドイツ語で問い合わせる場合は、
Guten Tag,
ich interessiere mich für folgende URL:
http://www.ebay.com/itm/150867676832?ssPageName=STRK:MEWNX:IT&_trksid=p3984.m1439.l2649
Ich wuerde gerne wissen, ob Ihre Anzeige 209 Euro für eine Bindung inklusive Absätze-Adapter oder nur für eine Bindung ist.
Ich freue mich auf Ihre Antwort. Vielen Dank im Voraus.
Beste Grüße
◾日本語の質問への回答は、
ビンディングとヒールアダプターのセット価格です。
ビンディング:HARDBOOT BINDUNG F2 INTEC TITANIUM
ヒールアダプター:INKL. STEP IN ABSÄTZE / ADAPTER
INKLは、"inkl." (inklusive) で、「〜を含めた」と言う意味です。
STEP IN ABSÄTZE / ADAPTERのABSÄTZEは「かかと(ヒール)」、ADAPTER「アダプター」になります。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
Guten Tag,
ich interessiere mich für folgende URL:
http://www.ebay.com/itm/150867676832?ssPageName=STRK:MEWNX:IT&_trksid=p3984.m1439.l2649
Ich wuerde gerne wissen, ob Ihre Anzeige 209 Euro für eine Bindung inklusive Absätze-Adapter oder nur für eine Bindung ist.
Ich freue mich auf Ihre Antwort. Vielen Dank im Voraus.
Beste Grüße
◾日本語の質問への回答は、
ビンディングとヒールアダプターのセット価格です。
ビンディング:HARDBOOT BINDUNG F2 INTEC TITANIUM
ヒールアダプター:INKL. STEP IN ABSÄTZE / ADAPTER
INKLは、"inkl." (inklusive) で、「〜を含めた」と言う意味です。
STEP IN ABSÄTZE / ADAPTERのABSÄTZEは「かかと(ヒール)」、ADAPTER「アダプター」になります。
★★★★★ 5.0/1
翻訳 / ドイツ語
- 2012/11/22 12:11:25に投稿されました
Lassen Sie mich bitte wissen. Es tut mir leid, nicht die japanische Übersetzung.
Bezüglich der folgenden URL, wird es zwei Artikel in dem Bild 209 € als Set verkauft werden?
Oder nur eine Bindung?
http://www.ebay.com/itm/150867676832?ssPageName=STRK:MEWNX:IT&_trksid=p3984.m1439.l2649
Danke im voraus.
Bezüglich der folgenden URL, wird es zwei Artikel in dem Bild 209 € als Set verkauft werden?
Oder nur eine Bindung?
http://www.ebay.com/itm/150867676832?ssPageName=STRK:MEWNX:IT&_trksid=p3984.m1439.l2649
Danke im voraus.
大変助かりました。感謝!ありがとうございました。