[日本語から英語への翻訳依頼] 2日前に購入したい商品リストを送りました。 在庫状況はいかがでしょうか? たくさん購入したいと考えていますのでよろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さん carollin さん 12ninki_chan さん rsdje さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kenchanによる依頼 2012/11/21 13:38:32 閲覧 1514回
残り時間: 終了

2日前に購入したい商品リストを送りました。
在庫状況はいかがでしょうか?
たくさん購入したいと考えていますのでよろしくお願いします。

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/21 13:45:12に投稿されました
I sent you a list of items that I want to purchase two days ago.
Do you have them in stock?
I'm thinking of purchasing in bulk.
I look forward to hearing from you in this regard.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/21 13:43:13に投稿されました
Two days ago I sent you the list of products I want to buy.
Do you have them in stock?
I am thinking about buying large quantity. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
carollin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/21 13:47:26に投稿されました
The purchasing list was sent 2 days ago,please kindly advise the stock available.
By the way, we are considering to release the order with large number of quantity.
Awaiting for your reply soon.
Thank you!
★★★★☆ 4.0/1
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/21 13:41:13に投稿されました
I sent you the list of items that I want to purchase 2 days ago.
What is the status of the stocks?
Thank you because I think I want to buy a lot.
rsdje
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/11/21 13:43:13に投稿されました
Two days ago I have sent a list of products which I wanted to buy.
Is it available in stock?
I would like to buy in a large quantity so please consider the request.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。