Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 以下のモデルの在庫を全て買います。 見積書を私に下さい。 1~6の在庫数が20個以上であれば、別のモデルを追加して30個買います。 割引をしてほしい...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ktslabbie さん 12ninki_chan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/21 12:26:31 閲覧 2600回
残り時間: 終了

以下のモデルの在庫を全て買います。

見積書を私に下さい。

1~6の在庫数が20個以上であれば、別のモデルを追加して30個買います。

割引をしてほしいです。

WIT'S

1.BK121
2.BK122
3.BK123
4.BK124
5.BK125
6.BK126

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/21 12:29:41に投稿されました
I am going to purchase every piece of the following models in stock.
Please send me a quote.
If you have more than 20 of items 1-6, I will add other models and purchase 30 pieces each.
Please consider offering me a discount.
Thank you

WIT'S

1.BK121
2.BK122
3.BK123
4.BK124
5.BK125
6.BK126

★★★★☆ 4.0/1
ktslabbie
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/21 12:30:35に投稿されました
I'd like to purchase the entire available stock of the below models.

Please send me a price estimate.

If there are more than 20 items in stock of each of the models 1~6, I would like to add another model and buy 30 items.

Please provide a discounted price.

WIT'S

1.BK121
2.BK122
3.BK123
4.BK124
5.BK125
6.BK126
★★★★☆ 4.0/1
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/21 12:30:03に投稿されました
I will buy all the stock of the following model.

Please give me a quote.

Quantity of 1-6 is equal to or greater than 20, we get 30 to add another model.

I want a discount.

WIT'S

1.BK121
2.BK122
3.BK123
4.BK124
5.BK125
6.BK126
★★☆☆☆ 2.4/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。