Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1プリ ン ト に 元 札 バー コー ド 移 り 。 2 袖 の 赤 テー プ 両 端 部 分 に 赤 い シ ミ 。3 プ リ ン ト 上 に 元 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん autumn さん english_japanese さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 58分 です。

nishiyama75による依頼 2010/09/10 16:23:20 閲覧 1140回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

1プリ ン ト に 元 札 バー コー ド 移 り 。 2 袖 の 赤 テー プ 両 端 部 分 に 赤 い シ ミ 。3 プ リ ン ト 上 に 元 フ ダ 印 字 写 り 。 4 前 面 白 部 分 に 紺 色 の 染 料 が 飛 び ち る 。5 右 脇 付 け 根 に 油 の よ う な シ ミ 。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/09/10 16:48:30に投稿されました
1 Ink from the barcord printed on the tag transfered on print/fabric.
2 Red stains on sleeve's red tape area (both ends) .
3 Information for the tag printed on print/fabric.
4 Blue (mazarine) dye splattered on the front white area.
5 Oil-like stain on base of right arm.

備考:「プリント」は布を指し示す場合、「fabric」のほうが分かりやすいため、「print/fabric」の両選択肢を記載させていただきました。
★★★★☆ 4.5/2
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約14年前
訂正:「barcord」→「barcode」でした。申し訳ありませんでした。
autumn
評価 56
翻訳 / 英語
- 2010/09/10 17:28:01に投稿されました
1. Printed area is stained with the original label bar code.
2. Both ends of red tape on sleeves have red stains.
3. Printed characters of the original label are on the printed area.
4. A dark blue dye is splattered on the white part in front.
5. A joint part on the right side is stained with oil-like stuff.
★★★★★ 5.0/1
english_japanese
評価
翻訳 / 英語
- 2010/09/11 00:21:11に投稿されました
1. Stained original bar code on the print
2. Red stain on both red tape ends of the sleeve
3. Stain of original tag's printed word on the print
4. Navy color dye spread on frront white area
5. Look like oil stain on the right side groin
★★★★★ 5.0/1
english_japanese
english_japanese- 約14年前
@miyamotom thank you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。