Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] こんにちは、初めまして (・・・・)の商品の在庫はありますか? ある場合、何個まで注文可能ですか? お忙しい所すみません。宜しくお願いします。 (・・...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は masaki47 さん shoubaiz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

samansaによる依頼 2012/11/21 00:53:36 閲覧 3974回
残り時間: 終了

こんにちは、初めまして

(・・・・)の商品の在庫はありますか?
ある場合、何個まで注文可能ですか?

お忙しい所すみません。宜しくお願いします。
(・・・・)

わかりました。
検討してみます。
ありがとうございました。

masaki47
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/11/21 01:00:08に投稿されました
您好,首次與您連繫

(...)的商品是否還有庫存?
如果有的話,最多可以訂購幾個?

百忙之中麻煩您了。
(...)

我了解了。
請讓我考慮一下。
感謝您的合作。
samansaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
samansa
samansa- 約12年前
最近中国輸入を始めてグーグルの翻訳ソフトですると、通じません。
助かりましたありがとうございました。
shoubaiz
評価 58
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/11/21 00:59:00に投稿されました
您好,初次見面

請問(…)還有庫存品嗎?
如果有的話,最多可以訂購多少個?

百忙之中打擾您非常抱歉,等待您的回音。
(…)

我了解了。
我們會進行檢討。
非常感謝您的建議。

クライアント

備考

タオパオのアリワンワン、チャットでのやりとりです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。