[Translation from Japanese to Italian ] 私はイタリア語は話せが、プロの翻訳家にお金を払って文章を翻訳している 今回は大事なメールだからイタリア語で文章を送ります 先ほどのあなたから提案してもら...

This requests contains 231 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( amite ) .

Requested by konishiki at 20 Nov 2012 at 20:37 2302 views
Time left: Finished

私はイタリア語は話せが、プロの翻訳家にお金を払って文章を翻訳している

今回は大事なメールだからイタリア語で文章を送ります
先ほどのあなたから提案してもらった価格で購入する
合計で288ユーロ
注文内容は41サイズが1個、42サイズが1個
ebayで買った分を合わせて3つ

発送はebayで買ったものと一緒に発送をして

靴が入っている箱も大切なので商品の梱包はお手数ですが丁寧にしてくれるとすごいうれしい

またpaypalの請求書は下にアドレスに請求してください
宜しくお願いします

amite
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 20 Nov 2012 at 21:36
Buongiorno.
Io non parlo italiano, quindi, ho chiesto aiuto a una professionista delle traduzioni. Data l'importanza di questa mail, questa volta ho preferito rivolgermi a voi in italiano. Accetto i prezzi proposti da voi. Dunque, il totale del mio acquisto ammonterà a 288 euro, composto, da una parte, un paio della taglia 41 e l’altro della 42, e quello acquistato prima su E-bay. ( in totale: 3 paia) Vi prego di spedirle tutte insieme in una spedizione. Vi sarei grato se le imballate con molta cura perché anche le scatole sono importanti per me. Per ultimo, per favore chiedete il pagamento della fattura emessa da E-bay all’indirizzo sotto indicato. Vi ringrazio di antemano.

Client

Additional info

センテンスを分けてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime