[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。発送に都合が良いので合計24個か30個にしていただけませんか? よりよい価格でご購入いただくには、非公開のサイトin2models.comで...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 472文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/20 15:51:36 閲覧 765回
残り時間: 終了

Hi, could you make the total 24 or 30 units as it is better for shipping?,
If you want a better price can you purchase them off our site : in2models.com
and we will make shipping $200.00 for 24 or 30 based the items you have selected,
simply place your order and we will adjust
pricing and send paypal invoice......regards Brian


Hi , if you buy 20 of these on ebay we cannot offer any further discount...thanks Brian


Hi , will these items be sent to the states?....regards Brian

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/20 16:04:54に投稿されました
こんにちは。発送に都合が良いので合計24個か30個にしていただけませんか?
よりよい価格でご購入いただくには、非公開のサイトin2models.comでご注文いただけましたら、お選びになった商品24個または30個の送料を$200.00にいたします。ご注文いただけましたら調整のうえ価格とPaypalの請求書をお送りします......宜しくお願いします。ブライアン


こんにちは。ebayで20個ご購入された場合はこれ以上値下げはできません...ありがとうございます。ブライアン


こんにちは。これらの商品はアメリカに送っていただけますか?....宜しくお願いします。ブライアン
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/11/20 16:03:33に投稿されました
こんにちは、合計、24個か30個購入できませんか?そのほうが送料が安いのです。
もし安い値段で購入されたいのでしたら、私たちのサイトから購入して下さい。 in2models.com
そしたら、あなたが選んだ商品の送料が24個か30個で200ドルになります。
注文してくだされば、価格の調整をし、ペイパルで領収書を送ります。
よろしく、ブライアン

こんにちは、もしebayでこれを20個購入すれば、もうこれ以上の割引はできません。よろしく、ブライアン

こんにちは、この商品は米国に郵送できますか?よろしく、ブライアン

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。