Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ヒーローリクエスト人数の上限に達しました。 あとn人にヒーローリクエストできます。 「iPhone」をマッチングワードに登録しているユーザの一覧 「Tok...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yammy_ さん rsdje さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

motoyaによる依頼 2012/11/20 12:23:53 閲覧 2020回
残り時間: 終了

ヒーローリクエスト人数の上限に達しました。
あとn人にヒーローリクエストできます。
「iPhone」をマッチングワードに登録しているユーザの一覧
「Tokyo」付近で投稿している依頼者の一覧
Tokyoの市町村一覧
Tokyoの路線・駅一覧

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/20 12:34:16に投稿されました
It reached the upper limit of the hero request.
You can do hero request for n people.
The list of users who registered "iPhone" as their matching word
The list of those who posted from near "Tokyo"
The list of towns and cities in Tokyo
The list of railroads and stations in Tokyo
yammy_
評価 42
翻訳 / 英語
- 2012/11/20 12:36:53に投稿されました
We have reached the maximum number of hero requests.
You can request a human hero to n.
A list of users who have registered with the matching word "iPhone "
A list of requester that have been posted near the vicinity of "Tokyo"
List of municipalities of Tokyo
List of station/route of Tokyo
rsdje
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/11/20 12:28:38に投稿されました
I have reached the maximum number of Hero Requests.
We can do more n Hero requests.
A list of users who have registered with the matching word "iPhone"
A list of requests that have been posted in the vicinity of "Tokyo"
List of municipalities of Tokyo
List of Routes of Tokyo Station

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。