[Translation from Japanese to English ] Could you send this item to Japan? If I can make multiple purchase from you ...

This requests contains 129 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( y_y_jean , nick_hallsworth , belfree , yammy_ ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by kouiti at 16 Nov 2012 at 16:54 4547 views
Time left: Finished

この商品を日本に送ることはできますか?
今回、あなたから複数購入することができれば、今後、定期的に取引したいと考えてます。
5個、送料込み600ドルでどうでしょうか?
また、配送日程と、商品を発送した時に追跡番号を教えて下さい。
私は直接ペイパルでの取引が可能です。

y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2012 at 16:59
Could you send this item to Japan?
If I can make multiple purchase from you this time, I would like to make orders on regular basis hereafter.
How about $600 for five units, shipping fee included?
Please let me know the shipping schedule, and let me know the tracking ID when you ship the item.
I can directly make the payment via PayPal.
nick_hallsworth
Rating 62
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2012 at 16:58
Would you be able to send the item to Japan?
If I could buy multiple items from you next time, I would like to place regular orders.
How about $600 for 5 items including postage?
Also, please let me know the delivery date and the tracking number when the item was sent.
I am able to deal directly through PayPal.
yammy_
Rating 42
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2012 at 16:58
Could you send this product to Japan?
This time, if i can purchase may to you, I am planning to continue my transaction to you in the future.
How about 5 pieces for $600 including the shipping fee?
Also, please let me know the trace number and delivery date of the product.
It is possible for me to make a direct transaction via paypal.
★★★★☆ 4.0/1
yammy_
yammy_- over 11 years ago
This time, if i can purchase may to you, I am planning to continue my transaction to you in the future. * not may - MANY
nick_hallsworth
nick_hallsworth- over 11 years ago
"many from you" rather than "many to you". We say purchase FROM!
yammy_
yammy_- over 11 years ago
thank you nick! :)
belfree
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2012 at 16:59
Are you able to send this product to Japan? I think this time, if it is possible to buy from you more, I want to trade on a regular basis  in the future.
How about $ 600 including shipping in the five? Also, please tell me the tracking number when you ship dates and delivery of the goods. I deal with PayPal directly.
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime