[日本語から英語への翻訳依頼] 私のミスで大変申し訳ありません。 私が今回落札したこの商品は、アメリカの友人に頼み、日本に送ってもらう予定でしたが 熊の爪は規制により日本では輸入できない...

この日本語から英語への翻訳依頼は naoya0111 さん rsdje さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

bledaによる依頼 2012/11/16 15:52:47 閲覧 3711回
残り時間: 終了

私のミスで大変申し訳ありません。
私が今回落札したこの商品は、アメリカの友人に頼み、日本に送ってもらう予定でしたが
熊の爪は規制により日本では輸入できないということを知りました。
今回の取引をキャンセルして頂くことは可能でしょうか?

naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/11/16 16:03:39に投稿されました
I apologize for the mistake that I made.
The item that I made a successful bid was going to be sent to Japan by my friend who lives in Japan. However, I just noticed that we can’t import bear claws because of a regulation. Would it be possible to cancel this deal ?
rsdje
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/11/16 16:01:26に投稿されました
I am very sorry for my mistake.
The product for which I bid this time, I was going to ask my friend of the United States to send it to Japan. I knew that the due to the import/export regulations you can not send it to Japan.
Is it possible that to cancel this transaction?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。