Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 食肉動物の場合、汚染されていない飼料を与えることは、屠殺の直前に限って必要かも知れない。放射性セシウムの生物における半減期を考えると、種によって変わるが2...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hiro_hiro さん whalewatcher さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 243文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 34分 です。

sashaによる依頼 2010/09/03 11:36:32 閲覧 1442回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

In the case of meat-producing animals, feeding uncontaminated feed may only be necessary close to the time of slaughter since the biological half-life of radiocaesium, for example, is of the order of two to four weeks depending on the species.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/09/03 13:10:09に投稿されました
食肉動物の場合、汚染されていない飼料を与えることは、屠殺の直前に限って必要かも知れない。放射性セシウムの生物における半減期を考えると、種によって変わるが2~4週間かかるから。
★★★★☆ 4.0/1
hiro_hiro
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/09/03 12:26:19に投稿されました
食肉用の動物の場合、汚染されていない餌を与える必要があるのは食肉処理の時期が近づいてからだけでいいのかもしれない。なぜなら、例えば放射性セシウムの生物学的半減期は、種にもよるのだがおよそ2から4週間だからだ。
whalewatcher
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/09/03 11:59:46に投稿されました
食肉生産用の家畜について言えば、汚染されていない飼料を与える必要があるのは、食肉処理の時期に近くなってからだけだと言えるだろう。なぜなら、たとえば放射性セシウムの生物学的な半減期は、家畜の種類によって異なるが、約2週間から4週間程度だからである。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/09/03 12:53:27に投稿されました
食用家畜の場合、汚染されていない餌を与えるのは食肉処理を行う時期に近い時だけ必要かもしれない。なぜなら、種類にもよるが、例えば放射性セシウムの生物学上半減期は2~4週だからだ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。