[日本語から英語への翻訳依頼] ハリケーンから2週間が過ぎもうインターネットは復旧していると思いますので 大至急わたしのペイパルアカウントへ返金をして下さい。 支払いをしてからすでに5ヶ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 nobeldrsd さん cosmopolite さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

tableによる依頼 2012/11/14 17:55:34 閲覧 1269回
残り時間: 終了

ハリケーンから2週間が過ぎもうインターネットは復旧していると思いますので
大至急わたしのペイパルアカウントへ返金をして下さい。
支払いをしてからすでに5ヶ月以上が経過しております。
わたしにとって200ドルは大金です。
これ以上待つ事は出来ませんので大至急返金をお願い致します。

nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 18:37:57に投稿されました
I believe the internet system has recovered since it has been 2 weeks after the hurricane.
Please refund to my PayPal account as soon as possible.
It’s been more than 5 months since I made my payment.
$200 means a lot to me.
Please pay me back as soon as possible. I can’t wait any longer.
cosmopolite
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/14 18:05:10に投稿されました
I believe that internet has been restored as 2 weeks has passed since the hurricane.
Please give money back into my PayPal account very urgently.
It has already been more than 5 months since I made payment.
For me, 200 dollars is big.
I cannot wait any longer and please give money back very urgently.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。