原文 / 日本語
コピー
○月○日に購入して頂きました、△△△(アイテム名)を×××(発送先の住所)に発送しました。
○月○日に配達に伺いましたが、不在の為に、配達員が持ち帰ったようです。
このままでは、保管期限が過ぎて返品になります。
お気づきで無ければ至急確認をしてください。
もし、発送先の住所を変更される場合は、至急私に連絡してください。
翻訳 / 英語
- 2010/08/24 12:50:52に投稿されました
△△△(アイテム名) has been sent to ×××(発送先の住所), which we received your purchase on ○(英単語の月,○(数字の日付).
I heard the delivery staff seems to have taken it back for your absence, though he visited for the delivery on ○(英単語の月,○(数字の日付).
At this rate, it will be returned after the shelf, if the storage limitation passes.
Please confirm it immediately, if you did know.
If you changed your shipping address, please contact me immediately.
I heard the delivery staff seems to have taken it back for your absence, though he visited for the delivery on ○(英単語の月,○(数字の日付).
At this rate, it will be returned after the shelf, if the storage limitation passes.
Please confirm it immediately, if you did know.
If you changed your shipping address, please contact me immediately.
★★★★★ 5.0/1
翻訳 / 英語
- 2010/08/24 14:11:29に投稿されました
The product X that you bought on Oth O, has been sent to the address, which you gave to me.
A deliveryman visited you on OOth OO, but you were not at home. So he brought it back again to his office. There is the time limit for keeping deliveries and if it's out, the products will be sent back to the sender.
Please check it through as soon as possible, if you don't know about it. And if you would like to change the address to another one, please inform me immediately.
A deliveryman visited you on OOth OO, but you were not at home. So he brought it back again to his office. There is the time limit for keeping deliveries and if it's out, the products will be sent back to the sender.
Please check it through as soon as possible, if you don't know about it. And if you would like to change the address to another one, please inform me immediately.
★★★★★ 5.0/1
翻訳 / 英語
- 2010/08/24 13:48:49に投稿されました
△△△ which is bought ○(月) ○(日)th has been already sent to ×××.
Although it was sent ○(月) ○(日)th, the delivery clerk brought it back because of absence.
If it is held over the period of keeping, it will be returned.
Please contact me immediately if you didn't notice.
Please also contact me as soon as possible if you change the sipping address.
Although it was sent ○(月) ○(日)th, the delivery clerk brought it back because of absence.
If it is held over the period of keeping, it will be returned.
Please contact me immediately if you didn't notice.
Please also contact me as soon as possible if you change the sipping address.
★★★★★ 5.0/1