翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2010/08/24 13:48:49
日本語
○月○日に購入して頂きました、△△△(アイテム名)を×××(発送先の住所)に発送しました。
○月○日に配達に伺いましたが、不在の為に、配達員が持ち帰ったようです。
このままでは、保管期限が過ぎて返品になります。
お気づきで無ければ至急確認をしてください。
もし、発送先の住所を変更される場合は、至急私に連絡してください。
英語
△△△ which is bought ○(月) ○(日)th has been already sent to ×××.
Although it was sent ○(月) ○(日)th, the delivery clerk brought it back because of absence.
If it is held over the period of keeping, it will be returned.
Please contact me immediately if you didn't notice.
Please also contact me as soon as possible if you change the sipping address.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
海外のオークション、イーベイで相手への連絡の文章です。相手と私との一対一の文章なので、複数称の訳し方『IがWeになっている等』は絶対にしないようにお願いします。相手はお客様なので、丁寧語でお願いします。