Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Taylor Madeの新しいtourシリーズは、本日発注するつもりです。 もし、R11の400ccのドライバーヘッドがもう少し必要なら、どのロフトをど...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん ducdang さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 289文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

nakamuraによる依頼 2012/11/14 01:25:16 閲覧 1067回
残り時間: 終了

we are preparing a new tour order with Taylor Made today
If you are interested in more R11s 400cc driver heads let me know what lofts and quantity
I will be getting approximately 15-20 of each loft (8.0, 9.0 & 10.5)
Let me know what you would like to order

You mean "R13", should be this week.

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2012/11/14 01:58:41に投稿されました
Taylor Madeの新しいtourシリーズは、本日発注するつもりです。
もし、R11の400ccのドライバーヘッドがもう少し必要なら、どのロフトをどれだけ欲しいか連絡下さい。
(8.0, 9.0 と 10.5)の各ロフトを約15~20本ずつ入手する予定です。
どれが欲しいか連絡下さい。

“R13”ですよね、今週になると思います。
ducdang
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/11/14 02:04:15に投稿されました
今日テイラーメイドと私たちは新たなツアーのを準備している.
あなたはよりR11s400ccのドライバーヘッドにに興味を持っている場合,私に知らせて何ロフト量.
私は各ロフトの約15-20取得される (8.0, 9.0 & 10.5)

何を注文したいかを知らせてください。
あなたは"R13"を意味する、この週でなければなりません
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/11/14 01:54:00に投稿されました
今日Taylor Madeと新しい注文を準備してます。
R11s 400cc driver headをもっと購入したいのであればロフトと量について教えてください。
一つのロフト(8.0, 9.0 と10.5)につき15-20くらい取り寄せます。
何を注文するか教えて下さい。

"R13"ですよね、これは今週来ます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。