Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の電話番号は、下記のとおりです。 スズキアルトのG又はGⅡedition でお探しします。 修復歴ありでも重大なものでなければ、よろしいですね。 また...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん tomoko16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/11/13 17:00:46 閲覧 14531回
残り時間: 終了

私の電話番号は、下記のとおりです。

スズキアルトのG又はGⅡedition でお探しします。
修復歴ありでも重大なものでなければ、よろしいですね。
また、4WDのタイプもありますが、4wdは、避けた方が、
よろしいでしょうか?

明日、1台安く買えそうなものがあります。
これには、間に合わないかもしれませんが、また出てくると
思います。
それでは、ご連絡お待ちしています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/13 17:06:40に投稿されました
My phone number is as below.

I will look for Suzuki Alto G or G II edition.
Is it okay if the car has repair history but not a huge damage?
Also there is 4WD type, but should I avoid 4wd?

There is one that I may be able to buy at good price tomorrow.
I may not make it, but I guess there's be another one coming soon.
I'll be waiting for your reply.

tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/11/13 17:04:22に投稿されました
My phone number is the following.

I'm looking for Suzuki Alto G or GⅡedition.
Even with some histories of repair, as long as they are not too serious, I'm happy to consider.
Do you think I should avoid 4WD?

There is one which I may be able to buy with reasonable price tomorrow.
I may not able to make it but I think it comes in again soon.

I look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。