Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] インボイスをお支払いしました。 配送先を日本にしていますが、弊社はアメリカに倉庫も持っています。 送料を伺ってから、配送先を決めたいです。 アメリカと日...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 natsukio さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

eirinkanによる依頼 2012/11/13 11:00:55 閲覧 1169回
残り時間: 終了

インボイスをお支払いしました。
配送先を日本にしていますが、弊社はアメリカに倉庫も持っています。

送料を伺ってから、配送先を決めたいです。
アメリカと日本の送料をそれぞれ教えて下さい。

加えて、御社のホームページに弊社の画像を掲載して欲しいです。
こちらで作成しましたので、そのままお使いください。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/11/13 11:07:59に投稿されました
We made a payment for the invoice.
Our shipping address is shown as Japan but we do have a warehouse in the US as well.

We'd like to decide which address to use when we know the shipping cost.
Please let us know the shipping fee for each address, the US and Japan.

In addition, we'd like you to publish our company logo on your website.
Please use the image we provide you directly on the website.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/13 11:24:19に投稿されました
I paid the invoice.
The delivery address is in Japan, but our firm has a storehouse in America.

I want to choose the delivery address after asking about the postage
Please tell me the postage for America and Japan respectively.

Additionally, I want to publish a picture of our firm on our firm's homepage
We have drawn it up on our end, so please use it as it is.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。