Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 李さんへ 李さんが中国で美容学校を開校されることを王さんからお聞きしました。 今回何らかのビジネス提携を考えていただけているとの事、有難うございま...

This requests contains 222 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( zhouchenfu , secangel , ghsije3333 ) and was completed in 2 hours 39 minutes .

Requested by yuki at 22 Aug 2010 at 18:12 3066 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

李さんへ

李さんが中国で美容学校を開校されることを王さんからお聞きしました。
今回何らかのビジネス提携を考えていただけているとの事、有難うございます。

私は、10年間の美容師経験がありその間美容室の店長を勤めていました。
同時に県内の美容師さんを対象にしたカット講習の講師もしておりました。
現在はシャンプーメーカーで美容師さんに商品の使い方を指導する指導員をしております。

私も是非ご一緒にビジネスができればと考えています。

また連絡をお待ちしております。

zhouchenfu
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2010 at 20:51
小李,你好。
从小王那里听到小李在中国开美容学校了。
(并且)此次您在考虑一些生意合作的事,真是谢谢。

我有10年美容师的经验,在这期间做过美容院的店长。
同时,也当过以县内美容师为对象的剪发讲习的讲师。
现在,作为(某)洗发水公司的指导员,向美容师指导商品的使用方法。

我也想务必能参与您的生意。

等待您的联络。

PS:美容师即发型师。
secangel
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2010 at 18:42
李先生/小姐:

李先生/小姐在中国的美容学校开学的事情,我从王先生/小姐那里听说了。
这次生意方面承蒙提携等等,的确感激不尽。

我有着 10 年的美容师经验,期间也担任过美容院的店长。
同时我亦曾经在县内的美容师面前担任剪发讲座的讲师。
目前,我作为洗发水生产商,正担任为美容师讲解商品使用方法的指导员。

请务必考虑一下与我一起开展生意的可能性。

保持联系。

(Note:男は“先生”、女は“小姐”||“さん”指男性的时候是先生,女性的时候是小姐)
ghsije3333
Rating
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Aug 2010 at 20:37
致李先生(小姐)


我从王先生(小姐)听了您打算开美容学校。
感谢,您现在跟我(我们)考虑做合作关系

我有10年的美容师的经验,其间在美容室当店长。
同时,为了县内的美容师开的剪头发讲课里有当老师的经验。
现在我是在洗发露公司对美容师教导商品的用法的指导员。

我也很希望跟您一起工作


期待着尽快得到您的回复。


----------------------------------------
1,2行目 相手が男性なら「先生」、女性なら「小姐」
3行目 対象が個人なら「我」複数なら「我们」  

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime