Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 概要:我々のアプローチ 我々の目的は、国際的に医療健康診断やそれに関した治療を提供する医療観光を国際的に発展させることです。2009年7月の経済産業省内...

この英語から日本語への翻訳依頼は hiro_hiro さん freckles さん english_japanese さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 478文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 51分 です。

anbis1217による依頼 2010/08/18 22:09:49 閲覧 1157回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Brief Summary: Our ApproachOur objective is to develop medical tourism that globally provides medical health checkup services and their related treatments. In July 2009 at the workshop established within the Ministry of Economy, Trade and Industry, we set guidelines for medical institutions and businesses that support medical tourism. With the members of this study group, the prominent medical institutions that participate in this project are making preparations to welcome

english_japanese
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/08/19 09:01:10に投稿されました
概要:我々のアプローチ
我々の目的は、国際的に医療健康診断やそれに関した治療を提供する医療観光を国際的に発展させることです。2009年7月の経済産業省内でのワークショップでは、我々は医療観光をサポートするための医療機関や医療ビジネスへのガイドラインを設置しました。この研究グループとともに、プロジェクトに参加する著名な医療機関はこのプロジェクトを迎えるための準備をしています。
hiro_hiro
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/08/18 22:31:35に投稿されました
概要:当センターのアプローチ
当センターの目的は、メディカルツーリズムを展開し、世界規模で健康診断サービスやそれに関連した治療を提供することにあります。2009年の7月には経済産業省内に設置されたワークショップにおいて、メディカルツーリズムを支援する医療施設や企業のためのガイドラインを設けました。この研究グループのメンバーとともに、本プロジェクトに参加している有名医療施設は外国人の患者の皆様をお迎えするべく、準備を進めております。
freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2010/08/18 22:24:10に投稿されました
要約: 弊社は、医療検診と、それに関連した治療を世界中に提供するメディカルツーリズムの発展を目標としています。2009年7月に経済、貿易および産業省で開催されたワークショップでは、メディカルツーリズムをサポートする医療機関およびビジネス団体にガイドラインを設けました。この学術グループと共に、参加している優れた医療機関が患者様を迎える準備をしています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。