[日本語から英語への翻訳依頼] ニキビサヨナラ!背中のあぶらもさっぱり!背中のニキビもサヨナラ!背中は全身のなかでも特にあぶらが出やすいところです。ニキビができて、背中のあいた服など着れ...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん junnyt さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 16分 です。

dentamanによる依頼 2010/08/18 13:52:12 閲覧 2551回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ニキビサヨナラ!背中のあぶらもさっぱり!背中のニキビもサヨナラ!背中は全身のなかでも特にあぶらが出やすいところです。ニキビができて、背中のあいた服など着れないっとお思いのあなたにオススメします!REIMEIで毎日マッサージして、見せたい肌へ変えましょう!マッサージソルトを適量手に取り、背中の気になる部分にゆきわたるように手のひらでマッサージしてください。

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/08/18 17:07:49に投稿されました
Good-bye, Acne! Clean up oily impurities on the back and feel refreshed! Farewell to acne on the back! The back is one of the body parts where lot of skin oil can be produced. This product can be recommended to those who are afraid of wearing low-back clothes. Let’s change your skin into a beautiful skin that you want to present by massaging it with this REIMEI product everyday. Put adequate amount of this product on to your hand to apply thoroughly on to the parts of the back you want and massage with the palms of the hands.
★★★☆☆ 3.0/1
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/08/18 14:37:08に投稿されました
Saying good-bye to your zit!

Freshening up sebum on your back!

Saying good-bye to your zit on the back!

The back emits much amount of sebum among your entire body.
We recommend it for you who can’t put on the clothe whose back part is open because of your zit!

Massage your body everyday and change it to the skin which you want let the people see!
Pick up the adequate amount of massage salt, paste it to the problem area of your back and massage the area with your palm.

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/08/18 15:42:41に投稿されました
Say goodbye to pimples! Freshen up the back sebum! Say goodbye to pimples on the back! Back is particularly tendency to ooze fat in all of the body. We recommend to who worry about not being able to wear a backless clothes! Massage with REIMEI everyday and let's make your skin show to everyone! Please take up an appropriate amount of the massage salt on the palm and massage to coat to your back areas of concern by your palm

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。