Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] I received the package but What kind of packaging is this? This product (...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( whatever , nick_hallsworth , eloisa_velasco ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by exezb at 09 Nov 2012 at 17:01 2759 views
Time left: Finished



荷物を受け取りましたが

この梱包はなんですか?

この商品(☆)
商品より小さいダンボールに詰め込むというのはどういうことですか?

この商品(☆)

これは、なぜ同梱したのですか?

私は、何も知らされないまま、荷物を一緒にされて、もう少しで、私の顧客に、

そのまま送るところでした。

きちんと個別で送ってください。同梱するなら、割引してもらえますか?

私は今後、貴方の店で、同梱を依頼するでしょう。

その時は同梱して割引してください。

貴方のお店と、発送業者は、別ですか?

貴方の意見を聞かせてください。



eloisa_velasco
Rating 51
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2012 at 17:13
I received the package but
What kind of packaging is this?
This product (☆)
It was packed in the box smaller than the product. What are you thinking?
This product (☆)
Why did you put on the same box?
Without being informed that the package are both together, I was about to deliver the product to the customer.
Please send it separately. If you will pack in the same box, could you please give a discount?
I will request to you shop for the same packaging in your shop.
Please pack it together and give a discount at that time.
Does the shipping company and your shop are separate?
I want to know your opinion.
★★★☆☆ 3.2/2
nick_hallsworth
Rating 62
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2012 at 17:13
I received the package but...

What is with this packing?

This item (☆)
Why have you stuffed it in a box smaller than the item itself?

This item (☆)
Why are they packaged together?

My packages have been put together without being told anything, and I was about to send them like this to my customer.

Send them separately like one normally would.

If you are going to put them in a package together then can I have some discount?

From now on, I will request that your shop packages items together.

When I do so, please put them in a package together and give me discount for this.

Is your company separate from the dispatch company?

Please tell me how you feel about this?
whatever
Rating 45
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2012 at 17:09
I received the package but what is inside this packaging?

This product (☆)
What does it mean that the product packed into a cardboard boxes which is smaller than the product?

This product (☆)
Why is it was bundled?

I don't know anything so i put together into the package and about to send them directly to my customers little by little.

Please send it separate. If it is send out, could i get some discount?

I intend to request the bundle from your shop in the future.

At that time please give me a discount.

Your shop and the product shipping is different?

I would like to know your opinion.



exezb likes this translation
★★★☆☆ 3.2/2
nick_hallsworth
nick_hallsworth- about 12 years ago
急ぎましたか?
exezb
exezb- about 12 years ago
?? ^^
nick_hallsworth
nick_hallsworth- about 12 years ago
この翻訳は非常にざつだと思います。いくつかの文法のミス、誤解があります。気を付けてください。
exezb
exezb- about 12 years ago
(笑) オッケー ニック!  ありがとう 笑
nick_hallsworth
nick_hallsworth- about 12 years ago
笑。よろしく!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime