Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The heads are aactually Version 2 which is realistically 440cc. It is head o...

This requests contains 705 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( azwien77 , andotoshi23 ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by nakamura at 08 Nov 2012 at 21:12 1209 views
Time left: Finished

The heads are aactually Version 2 which is realistically 440cc. It is head only as you know with T serial numbers. I can spec them out and put the weights and everything on them but most people just want the T serial heads and dont carry about that much. These heads are solid, I played professional golf for three years and thye are fairly easy to sell. I can also get the 460 cc models and the J is our best seller which is the Japanese model. I can also get the Rocket Ball Blade forged irons as well if you are interested heads only $600 per set. The RBZ tour drivers are very good sellers as well with the T serial number. Usuaklly 9.5 and 10.5 are available with very few 440 heads in the 8.5.

azwien77
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Nov 2012 at 22:15
ヘッドは実際に現実的にバージョン440 ccです2アール。あなたは、Tシリアル番号を知っているとして、それは頭だけです。私はそれらの仕様外にし、それらに重みとすべてのものを置くことができますが、ほとんどの人は、ちょうどTシリアル頭をしたいとはそれほど持ち回るいけない。これらの頭がしっかりしている、私は3年間、プロのゴルフをしたし、彼らは販売するのは比較的簡単です。私はまた、460 ccのモデルを得ることができますし、Jは日本のモデルであり、私達のベストセラーである。あなたがセットあたり唯一の600ドルを率いて興味があれば私も同様ロケットボールブレード鍛造アイアンを得ることができます。 RBZツアードライバーは、非常に良い出品者だけでなく、とのTシリアル番号です。通常9.5と10.5は8.5で非常に少数の440頭を用意しています。
andotoshi23
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Nov 2012 at 21:33
ヘッドは実際にはバージョン2で、現実的には440ccになります。Tシリーズナンバーとして知られているヘッドです。重さやその他内容すべてのスペックを用意することは出来ますが、ほとんどの人はTシリーズのヘッドのみが欲しくて、その他のことについてはそれほど心配しません。これらのヘッドは信頼できるもので、自分自身としてもプロゴルファーとして数年プレーしてますが、かなり簡単に売れます。460ccモデルも取り扱っており、日本モデルであるJはベストセラーです。興味がおありであれば、ヘッドセット600ドルの鍛鉄製ロケットボールブレードも取り扱っています。TシリーズナンバーのRBZツアードライバーも、売れ筋です。通常、少ないですが8.5の440ヘッドで、9.5と10.5もあります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime