Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メーカーに返品したい件でメーカーにご連絡いただけますか?Tシャツは、入荷した時点で既にクレームでメーカーもそれが分かっていて送ってきたようです。シャツは、...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん loquita さん english_japanese さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 47分 です。

nishiyama75による依頼 2010/08/05 12:36:13 閲覧 1939回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

メーカーに返品したい件でメーカーにご連絡いただけますか?Tシャツは、入荷した時点で既にクレームでメーカーもそれが分かっていて送ってきたようです。シャツは、インボイスにもタグにもCODEが記載されているのですが絵型とは全く違っています。ジャケットのサンプルは添付写真の商品なのですが、絵型とは襟の形が違います。又、バックプリントも無いはずなのにの絵柄がプリントされています。また、もう1点がよく分からない商品が入荷されました。返品が問題なければ弊社から工場に返送しようと思います。

english_japanese
評価
翻訳 / 英語
- 2010/08/05 22:23:04に投稿されました
Could you please contact to the manufacturer regarding the return? About T-shirts, the manufacturer already knew that it's claimed items when we received those T-shirts. About shirts, the drawing is totally different even if there is a code on the invoice and tags. The jacket's sample is in the photo attached, but the collar shape is different from the drawing. Also we received an other product which we are not sure. If it's no no problem,we are going to return those items to the factory.
english_japanese
english_japanese- 14年以上前
If it's no no problem > If it's no problem
zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/08/05 15:07:59に投稿されました
We would like you to inform of our intention of returning goods to the maker.

1. T-shirt
Upon receiving the T-shirt, we recognize that the T-shirt is far from what we
can accept. We assume the maker had known problems before shipping, but they
shipped it anyway.

2. Shirt
Its code number is shown on the Invoice and on the tag as well, however it is
totally different from its pattern.

3. Jacket
The sample of the jacket is shown in the attached file. The sample has a different
collar shape from its pattern. In addition, the backside of jacket should have
NO printing, however the sample has a printing on its backside.

4. Unrecognizable sample
We received one item which we are not able to recognize at all.

We would like to return these goods to the manufacturer, when the maker agrees with our request to ship them back.
loquita
評価 51
翻訳 / 英語
- 2010/08/05 18:09:49に投稿されました
Could you please contact to me? I'd like to talk about returning the products to the maker. The T-shirt already had claims when it arrived and the maker seems that they knew it. A CODE is written in the thirt but is totally different from the pictures. The sample of a jacket has attatched picture but the collar shape is different. Also it should be without backprinting but there is. Furthermore, I received one more unknown product. If there's no problem of returning them, I'm considering to send them back to the factory directly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。