[日本語から英語への翻訳依頼] 今回、iMoneyPad proの起動問題を完全に直したバージョン1.1.1が 10日程度でリリースされる予定です。一回目で完全なサービスを 提供でき...

この日本語から英語への翻訳依頼は english_japanese さん ozaki さん junnyt さん annpotter さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 26分 です。

istaccatoによる依頼 2010/08/04 07:23:02 閲覧 1665回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

今回、iMoneyPad proの起動問題を完全に直したバージョン1.1.1が
10日程度でリリースされる予定です。一回目で完全なサービスを
提供できなくて本当に申し訳ありません。

english_japanese
評価
翻訳 / 英語
- 2010/08/04 09:46:00に投稿されました
Version 1.1.1. will be released in about 10 days. Version 1.1.1 has completely fixed the issue which caused the starting problem at iMoneyPad Pro.
We apologize that we couldn't provide you perfect version at the first time.
★★★★★ 5.0/1
english_japanese
english_japanese- 14年弱前
@ichiro009 Thank you!
ozaki
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/08/04 09:49:03に投稿されました
Version 1.1.1 for iMoneyPad pro which is cured of all the problems regarding starting up is scheduled to be released in 10 days or so. We apologize sincerely that our first version was not functioning perfectly.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/08/04 08:00:23に投稿されました
This time, iMoneyPad pro version 1.1.1 which solve the will be released the start-up problem in about 10 days.

We are really sorry that we can't supply complete service for the first time.
annpotter
評価
翻訳 / 英語
- 2010/08/04 09:27:31に投稿されました
This time, iMoneyPad pro's version 1.1.1 in which boot problem is wholy resolved will be released in 10 days. We are really sorry for that full severive can not be offered at a time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。