Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] ・購入済のスタンプがありません。 ・スタンプをダウンロードしました。[2個] ・お知らせ ・購入済スタンプ再DL ・閉じる

この日本語から韓国語への翻訳依頼は idejyu2006 さん [削除済みユーザ] さん ttuyaluv さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 57文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hikesiyaによる依頼 2012/11/07 19:17:27 閲覧 2380回
残り時間: 終了

・購入済のスタンプがありません。
・スタンプをダウンロードしました。[2個]
・お知らせ
・購入済スタンプ再DL
・閉じる

idejyu2006
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2012/11/07 19:23:36に投稿されました
-구입하신 스탬프가 없습니다.
-스탬프 다운로드가 완료되었습니다.
-알림
-구입하신 스탬프를 다시 다운받기
-닫기
idejyu2006
idejyu2006- 約12年前
스탬프 다운로드가 완료되었습니다. (2개)
二行目の 二個が抜けておりました。
分かりやすいように訳を少し変えました。以下
再ダウンロード→再びダウンロードする。

個人的な意見で申し訳ないのですが自分の下のかたの訳が少し不自然なように感じます。(닫는다で終わってる方)
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2012/11/07 19:21:50に投稿されました
・구입을 마친 스탬프가 없습니다.
・스탬프를 다운로드했습니다.[2개]
・공지사항
・구입을 마친 스탬프 재다운로드
・닫는다
ttuyaluv
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2012/11/07 19:22:56に投稿されました
구입완료한 스탬프가 없습니다
스탬프를 다운로드 했습니다. [2개]
공지
구입완료한 스탬프 재DL
닫기

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。