[Translation from Japanese to English ] My contract with you was cancelled and I know that. However, PayPal system...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ynah_co , tresnowati ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tomichan at 07 Nov 2012 at 15:07 1544 views
Time left: Finished

私とあなた達との契約はキャンセルされています。
それは私もわかっています。
しかしPayPalのシステムでは保留になったままです。


今一度、担当の方を通してぜひ確認してください。
協力お願いします。


私は何回もPayPalの方に確認を取りました。
しかし、この件は「ショップの方でしかPayPalシステムのキャンセル操作をすることができない」と言われました。
私やPayPalの方では操作はできません。

もう一度、PayPalのシステムを確認してください。
本当に助けてください。
お願いします。

ynah_co
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2012 at 15:14
My contract with you was cancelled
and I know that.
However, PayPal system remains on hold.

Once again, please check through the in charge person.
Please cooperate.

I checked this many times to paypal.
But they said that " Cancellation of paypal system can be made only onn the shop".
Me or paypal cannot perform this process.

Please check the system of paypal again.
Please help.
Thank you
tomichan likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
tresnowati
Rating 49
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2012 at 15:12
Our contract with you and I have been canceled.
I also know it.
PayPal system remains on hold, however.


Once again, please check through the designated person means.
Thank you for your cooperation.


I took toward the PayPal confirmed many times.
However, I was told "No operation can be done only in the cancellation of the PayPal system towards the shop" of this.
Near the PayPal operation and I can not.

Again, please check the system of PayPal.
Please help really.
Thank you.
tomichan likes this translation
★★☆☆☆ 2.4/1
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2012 at 15:10
The contract between you and me has been canceled.
I know that.
But the PayPal system remains withheld.

I have checked many times with PayPal this time.
However, I was told that only shops can cancel in the PayPal system.
That means I cannot initiate cancellation.

So I ask you to check the PayPal system again.
Please help.
Thank you.
tomichan likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime