Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 恐ろしい・・上限100ユーロの保証付送料が85ユーロ、全額保証付きだと173ユーロ・・・ごめんなさい、この価格では無理です。

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

hiro2012による依頼 2012/11/06 15:33:18 閲覧 644回
残り時間: 終了

horrible; shipping with a limited insurance up to about 100 EURO will be 85.00 Euro; fully insured 173.00 EURO...sorry, not my pricesbest regards

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/06 15:40:09に投稿されました
恐ろしい・・上限100ユーロの保証付送料が85ユーロ、全額保証付きだと173ユーロ・・・ごめんなさい、この価格では無理です。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/11/06 15:54:39に投稿されました
ひどい;100ユーロまでの制限付きの保険で出荷すると85ユーロかかり、全面的な保険だと173ユーロ・・・御免なさい、私の払える額ではないです。よろしく

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。