Hi there,
I am buying postage today. Just to confirm this is your mailing address:
Kota Hinokuma
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501
Please confirm and then I will buy postage for all three items.
Thank you
Date: Fri, 2 Nov 2012 09:48:20 +0900
From: w_nwks@yahoo.co.jp
Subject: Re: Hello
To: jonnyyore@hotmail.com
Thanks a bunch! If I buy the stock again. Contact
翻訳 / 日本語
- 2012/11/05 10:50:00に投稿されました
こんにちは、
今日送料を支払う予定なので、これがあなたの住所か確認をお願いします。
Kota Hinokuma
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501
確認をいただけたら、3つの商品すべての送料を支払います。
よろしくお願いします。
日付: 2012年11月2日金 09:48:20 +0900
送信元: w_nwks@yahoo.co.jp
件名: Re: Hello
送信先: jonnyyore@hotmail.com
どうもありがとう!また在庫補充の時は連絡してください。
今日送料を支払う予定なので、これがあなたの住所か確認をお願いします。
Kota Hinokuma
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501
確認をいただけたら、3つの商品すべての送料を支払います。
よろしくお願いします。
日付: 2012年11月2日金 09:48:20 +0900
送信元: w_nwks@yahoo.co.jp
件名: Re: Hello
送信先: jonnyyore@hotmail.com
どうもありがとう!また在庫補充の時は連絡してください。
★★☆☆☆ 2.4/1
評価
50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/05 10:49:08に投稿されました
こんにちは。
今日切手を買うつもりです。念のため、もう一度ご住所をご確認ください。
Kota Hinokuma
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501
確認が終わり次第、アイテム(全3品)の発送のための切手を購入します。
ありがとうございます。
Date: Fri, 2 Nov 2012 09:48:20 +0900
From: w_nwks@yahoo.co.jp
Subject: Re: Hello
To: jonnyyore@hotmail.com
どうもありがとうございます。再購買の際またご連絡いたします。
今日切手を買うつもりです。念のため、もう一度ご住所をご確認ください。
Kota Hinokuma
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.kota hinokuma
Torrance, CA 90501
確認が終わり次第、アイテム(全3品)の発送のための切手を購入します。
ありがとうございます。
Date: Fri, 2 Nov 2012 09:48:20 +0900
From: w_nwks@yahoo.co.jp
Subject: Re: Hello
To: jonnyyore@hotmail.com
どうもありがとうございます。再購買の際またご連絡いたします。
★★★★☆ 4.0/1