Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] Unsatisfied with the performance of the PST I bought before, this time I bou...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( nick_hallsworth ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by deppdepp at 02 Nov 2012 at 22:17 803 views
Time left: Finished

私は以前購入したPSTの性能に満足できず、今回ついに口径60mmのソーラーマックス太陽望遠鏡を購入しました。重さは思っていたよりも軽量なので携行が容易で、カメラ三脚でも簡単に使う事ができます。また新機能のリッチビューチューニングにより、太陽彩層面の詳細をベストコントラストでとらえることができます。この素晴らしい機能と性能にとても満足しています。近い将来ダブルスタックフィルターを取り付け、また違うコントラストを楽しみたいです。これからの太陽観測がとても充実したものになりそうです

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2012 at 22:24
Unsatisfied with the performance of the PST I bought before, this time I bought a 60mm-aperture SolarMax solar telescope. The weight is lighter than I thought it would be so it is easy to carry, and it is also easy to use with the camera tripod. Also, about the new feature RichView tuning, it is possible to take the details of the sun's chromosphere surface with the best contrast. I am very satisfied with this amazing function and performance. In the near future I will get a hold of a double stack filter, and I look forward to another different contrast. It seems like the solar telescopes hereafter will become very fulfilling.
★★★★☆ 4.0/1
nick_hallsworth
Rating 62
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2012 at 22:39
I wasn't satisfied with the performance of the PST I had bought previously, so this time I ended up buying a 60mm calibre Solar Max Solar Telescope. As it is lighter then I expected, it is easy to carry around and I can easily use it with a camera tripod. By using the new feature, Rich View Tuning, It is possible to capture the minute details of the chromosphere with Best Contrast. I am very satisfied with the fantastic features and performance. I want to install the Double Stack Filter and enjoy the various Contrasts in the near future. It looks like my future solar observation will be very fulfilling.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime