[Translation from Japanese to English ] The outer boxes were heavily damaged this time. I can't sell these. Please...

This requests contains 78 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , yukiya , transcontinents ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by ishizaki1967hiroshi at 02 Nov 2012 at 16:12 2120 views
Time left: Finished

今回は外箱の痛みが酷い

これでは商売にならない
次から気を付けてくれ

写真を良くみてくれ

長い付き合いをしたいので次はこういう商品は送らないでくれ
日本人は綺麗好きだ

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2012 at 16:23
The outer boxes were heavily damaged this time.
I can't sell these.
Please be careful next time.

Please take a look at the photo.

I want to maintain a good business relation with you for a long time. Please do not send items like this again.
Please be reminded that Japanese care about the appearance greatly.




transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2012 at 16:32
This time damage on the outer box was hedious.

I cannot sell such a product.
Next time please be more careful.

Please take a good look at the photo.

As I'm hoping to build a long relationship with you, please do not send products like this anymore.
Japanese people like neat stuff.
yukiya
Rating 61
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2012 at 16:31
This time I found the package heavily damaged.

I will lose business if you keep doing this.
Please be careful next time.

Can you take a close look at the photo?

I want to have a long relationship with you, so please do not send a product like this any more.
Japanese are particular about being clean.
★★★★☆ 4.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime