Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 以下2点の変更を行えばよいでしょうか? ・「投稿が不適切と判断された場合、24時間以内に投稿を削除します」のテキストを表示 ・渋谷区以外から投稿ができな...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12ninki_chan さん naokey1113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

asiare1による依頼 2012/11/01 15:42:46 閲覧 1720回
残り時間: 終了

以下2点の変更を行えばよいでしょうか?

・「投稿が不適切と判断された場合、24時間以内に投稿を削除します」のテキストを表示
・渋谷区以外から投稿ができないというテキストを表示

上記の修正でよい場合、渋谷APPSと同じようなアプリで、上記を表示してないように思われますが、参考までに表示しているアプリを教えていただけますか。

12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/01 16:01:11に投稿されました
Should the 2 points below be changed?

* Display the post "When contribution was judged to be inappropriate, remove the post within 24 hours".
* Display a text that indicates that posting outside Shibuya is not allowed .

When the above-mentioned correction is good, It doesn't seem to be like an application similar to Shibuya APPS indicating the above, so can you tell me the application which is being indicated by reference?
asiare1さんはこの翻訳を気に入りました
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/01 15:57:50に投稿されました
Should I revise these two points as follow?

- Display a message "In case your post is judged as an inappropriate one, it will be eliminated within 24 hours".
- Display message "You can't post from outside of Shibuya ward".

If above-described actions are correct, could you give me other applications which display such messages because I have not seen applications like Shibuya APPS with these messages.
asiare1さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。