[日本語から英語への翻訳依頼] Dear Brenda, この前はアドバイスを頂きとても助かりました。感謝しています。 かなり時が過ぎてしまいましたが、また活動を再開する機会に恵まれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は jackizero さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

ochazukeによる依頼 2012/11/01 00:35:24 閲覧 1094回
残り時間: 終了

Dear Brenda,

この前はアドバイスを頂きとても助かりました。感謝しています。

かなり時が過ぎてしまいましたが、また活動を再開する機会に恵まれました。

これからもどうぞよろしくお願い致します。

一つ質問ですが、現状でリミットアップの審査を行って頂くことはできますか?





jackizero
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/11/01 00:51:48に投稿されました
Dear Brenda,

Thank you very much for your advice before. It helped me a lot. Really appreciated.

Although it has been a long while, here fortunately comes again the opportunity to restart the activity.

Your kind support in the future is very essential as always.

I have one question here. Is it possible to appeal for the limit upgrade with the current status?
★★☆☆☆ 2.4/1
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/01 00:40:23に投稿されました
Dear Brenda,

The advice I received from you recently was very helpful. I am grateful.

A considerable amount of time has passed, but I have been blessed with another opportunity to reopen activities.

I will be in your care from now on as well.

I have one question, but could I have you carry out the inspection of raising the selling limit in the current circumstances?
ochazukeさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。