[Translation from Japanese to English ] I tendered a bid today, but the page showed that there is unpaid item and I c...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ynah_co , transcontinents ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 26 Oct 2012 at 14:30 1493 views
Time left: Finished

本日入札をしました所、未払いがあり入札ができないと表示がありました。
2件の未払いに関しましては・・
1件目は落札後に追加料金の請求があり商品ページに記載はありませんでした。
取り消しを要求したのですが受け入れてもらえませんでした。
2件目は売り手のペイパル上の制限がかかっており、支払えず売り手が制限解除をして頂けませんでした。
両方とも当方に非はなくebay上でコンタクトを取ってますので確認して頂ければわかると思います。
ebayで購入出来なくなるのは困ります。早急に解除してください。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Oct 2012 at 14:59
I tendered a bid today, but the page showed that there is unpaid item and I cannot bid.
About these 2 unpaid items...
For the first one, additional fee was charged after closing the bid, which was not mentioned in the item page.
I cancelled but it was not accepted.
About the second one, seller's paypal limit did not allow me to pay, and the seller did not unlock the limit.
In both cases there is no fault at my side, you can check that I have contacted them on ebay.
I'm worried that I won't be able to purchase through ebay. I hope you can solve this as soon as possible.

ynah_co
Rating 51
Translation / English
- Posted at 26 Oct 2012 at 15:11
Today, when I tried to bid, it was indicated that bid cannot be performed due to unpaid transaction.
Regarding the 2 cases of unpaid transaction..

For case no. 1, after the successful bidding, there were asking for an additional shipping fee that is not written on product page. I requested for cancellation but they don't want to receive my request.

For case number 2, there was a limit on the seller's paypal, without paying the seller did not unlock the limit.
Both are not related to this and I I already contacted the ebay, you can verify this if you will check.
I feel bad if I cannot purchase from ebay. Please remove immediately
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime