[日本語から英語への翻訳依頼] 本日商品が届きました。 問題があります。 シルバーは30個注文しましたが、29個しか入っていませんでした。 写真を添付するので確認して下さい。 また...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ebay" のトピックと関連があります。 sweetshino さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

publicgardenによる依頼 2012/10/26 01:09:54 閲覧 3325回
残り時間: 終了

本日商品が届きました。

問題があります。

シルバーは30個注文しましたが、29個しか入っていませんでした。
写真を添付するので確認して下さい。

また、オプションの保護シールとクロスなどは
なぜ付けていないのですか?


他の商品は、全て確認し、品質も良かったです。

このシルバー1個分の代金を返金して下さい。

次注文する時は、注意して下さい。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/26 01:18:48に投稿されました
I've received the items today.
But, there is an issue.

I ordered 30 units of silver, but there were only 29 units.
Please confirm with the attached picture.

Also, why didn't you include optional protective seal and cloth?

I have checked all other items and they are good quality.
Please kindly refund me for the one missing silver one.

Please pay attention to the quantity next time I order
publicgarden
publicgarden- 11年以上前
Shino Wiley 様
翻訳ありがとうございます。できれば個人的にビジネスのお話しがしたいのですが
可能でしょうか?良かったらお返事下さいませ。publicgarden0501☆gmail.com
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/10/26 01:17:56に投稿されました
Today the product has arrived.

There is a problem.

I had ordered 30 silvers, but there are only 29.
Because I will attach a picture, please confirm this.

Also, why is the option's security seal or cross not attached?

I have checked the other products and the quality was good.

Please give me a refund for this 1 silver.

For the next order, please be careful.

クライアント

備考

中国人との直接取引

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。