[日本語から英語への翻訳依頼] ご回答ありがとうございます。 上手く説明できないのですが、サングラス専門店で在庫もある程度あり、在庫がない商品はこちらが注文したらOakleyから直接仕...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん rsdje さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

sionによる依頼 2012/10/24 22:05:41 閲覧 873回
残り時間: 終了

ご回答ありがとうございます。

上手く説明できないのですが、サングラス専門店で在庫もある程度あり、在庫がない商品はこちらが注文したらOakleyから直接仕入れてくれるお店はないですか?

尚且つアメリカを拠点にしていて、卸売りをしてくれるところがベストです。


難しいことは、分かっていますがよろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/10/24 22:12:54に投稿されました
Thank you for your reply.

It's difficult to explain but is there any sun glasses shop who has stock some extent, and
if they don't have the stock, they order it to Oakley directly?

it will be the best if the shop is based on United States and also available for wholesale.

I know it's difficult to find but It would be highly appreciated if you find it.

Thank you
rsdje
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/10/24 22:25:14に投稿されました
Thanks for your response.

I can not explain it in detail,sunglasses stock is available in the shop, for the items which are out of the stock, if ordered here is there any shop who will buy directly from Oakley ?

Besides, keeping America as a base, doing a wholesale bussiness is the best thing.

I understand the difficulties but please do consider it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。