[Translation from Japanese to English ] A system which automatically send a request for purchaser's evaluation when g...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lurusarrow , transcontinents ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by 5843435 at 24 Oct 2012 at 12:20 1635 views
Time left: Finished

Amazonマーケットプレイスで販売した際、購入者への評価依頼を自動で送るシステム

Amazon.co.jp での商品購入者のデータをAPI経由で自動取得し、
その後、購入者に対して自動で評価依頼のメッセージを送る。
送信するメッセージは固定 もしくは 変更可能 どちらもでOKです。
(変数等が使えるなどカスタマイズできるとなお良いです)

システム利用にあたりBASIC認証機能を付けていただきたいです。

ソース開示していただけることが前提です
想定している開発言語も合わせてお教えください。

lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2012 at 12:33
A system which automatically send a request for purchaser's evaluation when goods are sold on Amazon market place.

Send automated message to request purchaser's evaluation after purchaser's data was collected on Amazon.co.jp through API.
Messages to be sent can be in either fixed or customized format.
(As there are many functions such as the use of variance, customized function will be more convenient)

I wish it can offer BASIC recognition function when using the system.

We assume source can be disclosed.
Please also inform us what are the languages you are expecting to develop.
★★★★☆ 4.0/1
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2012 at 12:28
Automatic system to request evaluation to the buyer for Amazon Market Place sales

Automatically acquire buyer data at Amazon.co.jp via API, then automatically send a message to request for an evaluation. Outgoing message can be fixed or changeable, both are fine.
(Better if it can be customized to enable variable to change)

For us to start using this system, please add BASIC verification function.

Open source is a prerequisite.
Also please inform us the developmental language that you are planning to use.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime