Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 9月30日に一度アップロードしてから送信ボタンを押さなかったのかもしれません。 もう一度アップロードと送信ボタンを押して、受け取ったとメッセージが出ました...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん 12ninki_chan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 33分 です。

masakisatoによる依頼 2012/10/23 21:10:57 閲覧 1083回
残り時間: 終了

9月30日に一度アップロードしてから送信ボタンを押さなかったのかもしれません。
もう一度アップロードと送信ボタンを押して、受け取ったとメッセージが出ました。9月30日から今までショッピングを断ってしまっているものが何件かあり、困っています。早急に暗証番号を送ってもらうことはできませんか?よろしくお願いします。

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/10/23 21:43:53に投稿されました
Once I uploaded it on September 30, I may not have pressed the send button.
When I uploaded it again and pressed the send button, the message that it was received showed up. I am in a bind as there have been many cases when I have had to refuse shopping from September 30 until now. Could you send me the passcode as soon as possible? Thank you very much.
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/10/23 22:43:59に投稿されました
Maybe I wasn't able to press the send button to upload once on September 30.
I pressed the upload and send button once again, a message appeared and received it. Shopping has been rejected from September 30, I'm in trouble. Isn't it possible for you to send the PIN number immediately? Thank you in advance.

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。