[日本語から英語への翻訳依頼] 返信遅れてすいませんでした。 また時計を購入したいです。 在庫の確認をしていただいてもよろしいでしょうか? お返事お待ちしています。

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん morisu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 63文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kenchanによる依頼 2012/10/23 08:43:21 閲覧 769回
残り時間: 終了

返信遅れてすいませんでした。
また時計を購入したいです。
在庫の確認をしていただいてもよろしいでしょうか?
お返事お待ちしています。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/23 08:58:00に投稿されました
I'm sorry for my late reply.
I'd like to order another clock.
Can you please check the stock?
I'm looking forward to your reply.
morisu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/23 08:54:55に投稿されました
I'm sorry to late the reply.
I want purchase the watch as well, would you please confirm your inventory?
Looking forward to have your response.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。