[英語から日本語への翻訳依頼] 保険のために支払った金額を申告してください。その他については返品なので価格を申告する必要があるかは分かりません。もし故障なら返品していただき、商品の確認後...

この英語から日本語への翻訳依頼は natsukio さん ypsudo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 359文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

yamazakiによる依頼 2012/10/21 07:30:06 閲覧 1906回
残り時間: 終了

For insurance reasons, you would declare the value you paid for it. Other than that I am not sure that a value needs to be declared as it is a return.If defective, we would refund the full amount for the lens, as soon as it gets back to us and we check it out. We refund you back through paypal just like you paid us.Thank you for keeping us informed,Regards,

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2012/10/21 07:42:04に投稿されました
保険のために支払った金額を申告してください。その他については返品なので価格を申告する必要があるかは分かりません。もし故障なら返品していただき、商品の確認後レンズの料金を全額返金いたします。Paypalでお客様が支払ったと同様に、返金もPaypal経由でいたします。なにかご質問があればお気軽に問い合わせください。敬具
ypsudo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/21 08:39:41に投稿されました
保険の関係もあり、お客様が支払った金額を報告することになっております。それ以外の理由で、支払い額を報告する理由は見当たりません。もし商品に問題がある場合は、弊社の方に商品を郵送頂き、確認の上でレンズの全額をご返金させて頂きます。返金はお支払い方法と同様、PayPalを通して行います。ご連絡頂きありがとうございました。今後ともどうぞよろしくお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。