翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/21 08:39:41

ypsudo
ypsudo 50
英語

For insurance reasons, you would declare the value you paid for it. Other than that I am not sure that a value needs to be declared as it is a return.If defective, we would refund the full amount for the lens, as soon as it gets back to us and we check it out. We refund you back through paypal just like you paid us.Thank you for keeping us informed,Regards,

日本語

保険の関係もあり、お客様が支払った金額を報告することになっております。それ以外の理由で、支払い額を報告する理由は見当たりません。もし商品に問題がある場合は、弊社の方に商品を郵送頂き、確認の上でレンズの全額をご返金させて頂きます。返金はお支払い方法と同様、PayPalを通して行います。ご連絡頂きありがとうございました。今後ともどうぞよろしくお願い致します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません