[Translation from Japanese to English ] After thinking it thoroughly, as the fees are different between what is displ...

This requests contains 88 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naoki57 , wying29 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by vegadd6 at 20 Oct 2012 at 18:29 3860 views
Time left: Finished

熟慮の結果誠に残念ながら今回の落札商品は、落札時及び支払い決済時のシッピング費用とは異なるため、キャンセルさせて頂きます。
PayPalにてお支払いした代金の返金をお願いします。

wying29
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2012 at 18:42
After thinking it thoroughly, as the fees are different between what is displayed during the bid and payment, i am sorry that i have decided to cancel the purchase.
Please return the payment the paypal account.
vegadd6 likes this translation
naoki57
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2012 at 18:59
After deep deliberation, I'm sorry to cancel the bids because the price was different from what I won a bid and making payment.
I would like to get my money that I made a payment back.
vegadd6 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime