Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] OAKLEYの卸売業者を探しています。 ご覧いただきありがとうございます。 現在下記に該当するoakleyの卸売の業者を探しています。 ・日本へ発送可...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 natsukio さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

sionによる依頼 2012/10/20 01:01:07 閲覧 1789回
残り時間: 終了

OAKLEYの卸売業者を探しています。

ご覧いただきありがとうございます。
現在下記に該当するoakleyの卸売の業者を探しています。

・日本へ発送可能
・ロット売りではなく、1つからでも販売可能
・信用できる会社で、正規品を扱っている
・アメリカの会社

よろしくお願いします。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/20 01:17:39に投稿されました
I'm looking for an Oakley wholesale seller.

Thank you for reading.
I'm looking for a wholesale seller that satisfies the requirements below.

- Can ship to Japan.
- Can sell items separately, not in lots.
- Trusted company that sells genuine products.
- US company

Thank you.
sionさんはこの翻訳を気に入りました
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/20 01:20:05に投稿されました
We are looking for suppliers for Oakley.

Thank you for looking at this.
Now we are looking for suppliers for Oakley that fall into following conditions.

*Must to be able to ship products to Japan.
*Must to be able to sell by single unit instead of by lot.
*Must to be a reliable company that carry genuine products.
*Must be an American company.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。