[英語から日本語への翻訳依頼] 1セットで$175が、Paypal手数料と送料を考えても私ができるぎりぎりの値段です。これは本当に安い価格です。前回の注文で私の間違いのせいでウェッジ分を...

この英語から日本語への翻訳依頼は natsukio さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 245文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

nakamuraによる依頼 2012/10/19 23:43:46 閲覧 1401回
残り時間: 終了

$175 a set is the very best I can do honestly with paypal fees and the price of shipping. That is a VERY good price. Remember, last time I did not upcarge you on the wedges because my mistake and I made very little on that deal? Lets do $660?

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2012/10/20 00:02:17に投稿されました
1セットで$175が、Paypal手数料と送料を考えても私ができるぎりぎりの値段です。これは本当に安い価格です。前回の注文で私の間違いのせいでウェッジ分を請求しなかったことを覚えていますか?その際の儲けはとても低かったです。$660ではどうですか?
★★☆☆☆ 2.4/1
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/10/19 23:53:51に投稿されました
送料とPayPalの手数料を考慮に入れますと、正直のところセットで175ドルが私が提示できる限界の価格です。とてもお買い得だと思います。前回、こちらのミスだったウェッジに対して追加料金を請求しなかった事を覚えていらっしゃいますか?その時は、ほとんど利益がありませんでした。660ドルで手を打ってください。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。