[日本語から英語への翻訳依頼] いや、そうではなくて、そちらに先日お伝えしたトラッキングナンバーの商品が御社に届いているか再度確認していただきたいのです。UPSのトラッキングナンバー情報...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん paul さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ken1981による依頼 2012/10/19 13:09:42 閲覧 3080回
残り時間: 終了

いや、そうではなくて、そちらに先日お伝えしたトラッキングナンバーの商品が御社に届いているか再度確認していただきたいのです。UPSのトラッキングナンバー情報ではでは、9月21日に届いているとなってますが、”MY ACCOUNT”の画面上は反映されていません。届いていないということでしょうか?それとも、反映漏れなのでしょうか?再度ご確認いただきたいのです。どうぞよろしくお願い致します。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/19 13:14:31に投稿されました
No, what I meant was whether you received the package which I provided a tracking number the other time. I need a confirmation if you did. According to the UPS, they say it's delivered on September 21, however, it doesn't appear on the "MY ACCOUNT" section. Does that mean you haven't received it yet, or is it simply an error? Please kindly confirm. Thank you.
paul
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/10/19 13:19:19に投稿されました
No, it is not about that. I would like you to look into for me if the goods of tracking no# which I told you the other days has arrived or not. According to the info of UPS tracking no#, it has arrived on 21st of Sep. But it has not been showed on the screen of "My ACCOUNT". Does it mean that it has not arrived yet? Or it is only some kind of lag of being showed on the screen? Please do look into for me again. Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。