Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] みなさん ウェブに情報を載せたいプロジェクトはプロジェクト情報をいただければ掲載させていただきます。 また、情報が古くなっていますので、更新したいプロ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ce70wn さん zhizi さん decodeco2154 さん junnyt さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 20分 です。

shuichiによる依頼 2010/07/15 15:51:35 閲覧 2597回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

みなさん
ウェブに情報を載せたいプロジェクトはプロジェクト情報をいただければ掲載させていただきます。
また、情報が古くなっていますので、更新したいプロジェクトも同様に新しい情報をお送りいただければ更新したいとおもいます。

ce70wn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/15 16:27:15に投稿されました
Dear all,
If you have a project you wish to post on the website, we will do so if you provide us information about the project.
Likewise, we will also like to update out-of-date project information, if you can send us the updated version.
★★★★☆ 4.0/1
zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/07/15 18:11:39に投稿されました
To whom it may concern,

Please send me project details if you want to post your project information on the web. Furthermore, the information posted on the web has not been updated, so if you have any information you want to update, please send me updated information as well. I will arrange to post new information and update old information for you.

Thank you

decodeco2154
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/15 18:11:24に投稿されました
Everbody,

If you give me project information that you want to post to the web, I would do it. And the information is old, I would renew it if you send me the new information and the project that you want to renew as well.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/07/15 16:26:29に投稿されました
Everybody
We can introduce the projects which you want people to know on our web only if you give us their information.

Then, to prevent the information being outdated, we can update them same if you give us the latest information about the project.

クライアント

備考

メール文章です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。