[Translation from Japanese to English ] I purchased this as a present. Even if the content is the same product, I wo...

This requests contains 199 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( y_y_jean , paul ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by yoshikichi at 17 Oct 2012 at 16:57 722 views
Time left: Finished

私はプレゼント用にこの商品を購入しました。
中の商品が同じであっても、外箱がホームページに掲載されているものと異なると非常に困ります。
外箱だけでも構いませんので、ホームページに掲載されているものと同じデザインの外箱を至急発送をしてください。
それが無理な場合は、商品代金の返金をお願いできますでしょうか。
こちらに届いている商品の返送が必要な場合は、日本からの返送になりますが、送料の負担をお願いします。

y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2012 at 17:14
I purchased this as a present.
Even if the content is the same product, I would be very concerned if the package box differs from the one that was shown on the website.
Only the box would be fine, so could you please promptly send the box with same design showing at the website ?
If you can't, please refund for the product.
If you need me to return the product received here, I will return it from Japan, and would like you to be responsible for the shipping fee.
paul
Rating 53
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2012 at 17:18
I purchased the product for present.
Though the product inside the box is the same as on the homepage, but the different appearance of the box has put me to an great inconvenience.
Please urgently deliver a box which is exactly the same as on the homepage, even you just send a box is acceptable.
If you cannot help me with that, I would like to return the goods and ask for refund.
If it is necessary to return the goods which arrived, you will have to bear for the cost of delivery from Japan.
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime