[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました。ありがとうございます。 また2028399 MOTO-9 SKULL CNDY SCREAM XLは赤字ですが、やはり在庫はないですよね?...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん [削除済みユーザ] さん ynah_co さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

sionによる依頼 2012/10/17 13:30:39 閲覧 7912回
残り時間: 終了

わかりました。ありがとうございます。

また2028399 MOTO-9 SKULL CNDY SCREAM XLは赤字ですが、やはり在庫はないですよね?

また取り寄せは可能なのでしょうか?

よろしくお願いします。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/17 13:48:43に投稿されました
I understand. Thank you.

2028399 MOTO-9 SKULL CNDY SCREAM XL is in deficit. You don't have them in stock, do you?

Is it possible to order them?

Thank you.
★★★☆☆ 3.2/2
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/10/17 13:45:12に投稿されました
I understood. Thank you.

And I saw the 2028399 MOTO-9 SKULL CNDY SCREAM XL is described in the red character so you do not have its stock, right?

And Could you order it for your stock?

Thank you.
★★★☆☆ 3.2/2
ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/10/17 13:50:09に投稿されました
I understand. Thank you very much.
2028399 MOTO-9 SKULL CNDY SCREAM XL is written in red font. It means there is no stock?

Is it possible to order again?

Thank you
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。